| camera | unknown |
| exposure mode | full manual |
| shutterspeed | unknown |
| aperture | f/0.0 |
| sensitivity | unknown |
| focal length | 0.0mm |
| resolution | 900x720 pixels |
|
Don't go
comments (14)
I think 'Conked Out' sums up what I though when this first came up. But it is a good shot no matter what you call it.
Awww this is lovely...
Too late he's gone to sleep
Unusual but original portrait, if thats what you intended.
A very powerful portrait, but I wonder if it is necessary to give it a title like this as it is leading the viewer towards a specific interpretation. I prefer to make up my own mind!
Ingrid
I sense a post-coital torpor...the hand is quite relaxed, and the request is uttered in a soft, husky, slurred manner that suggests there is nothing to stay for...at least for the next hour....so might as well go to the convenience store for supplies.
Beautifully composed and presented image, Petra.
I agrre with anniedog, different title's are possible, in any case speaking hand(s)! Refering to your title I could say that the man/woman wants to hold fast "een ietsje" which is important for his/her existence/life although the hand doesn't look very powerful and fit for action. The reflection might give a chance, a kind of illusion or hope that the 'two' hands could come and work together, because they are 'one' in the depth of their heart - but I'm not sure if this will happen, first there is a moment of deliberation or -as we say in German- "erst einmal sollte man darüber schlafen"- the next day may bring a quite other or new perspective!
He went.... to sleep.
Good shot: I like the reflection.
She talks in her sleep?
It is an excellent picture of relaxing office procedures No, just excellent.
I like the insight into your intention that a title provides. The photograph is beautifully made, nice composition, good use of DOF and the reflection adds something else
A very old German lovesong (Dietmar van Aist, 12th century)could perhaps suit your pic?
"Slāfest du friedel ziere? Man wecket uns leider schiere: ein vogellīn sō wol getān daz ist der linden an daz zwī gegān." "Ich was vil sanfte entslāfen: nu rüefestu kint wāfen. Liep āne leit mac niht gesīn. Swaz du gebiutest daz leiste ich friundin mīn." Diu frouwe begunde weinen: "Du rītest hinnen und lāst mich einen. Wenne wilt du wider her zuo mir? Owź du füerest mīn fröude sament dir!" "Did you fall asleep, my sweet? A pretty bird just fluttered past and perched up on the garden gate. You have to godawn comes so fast!" "I slept and held you in my arms until you softly gave alarm. No one loves without some pain: I'll do your bidding, heart of mine." Her tears were welling upshe cried: "Already I feel left alone. Will you be back? Tell me how soon. My joy leaves with you when you ride." (translation © 1999, 2001 Leonard Cottrell) *
Nice composition in B&W ! Bravo !
That's nice Petra.
This is a great picture with a great atmosphere, it almost needed no tittle, great reflection.
what a sweet sad tale your photograph tells.
|
|



